官方微博 |官方微信 | 无障碍平台

所在位置:首页 > 政务信息 > 工作动态
北京市广播电视局出席2018年中国翻译协会年会“中国影视翻译与国际化专题论坛”并作主题发言
2018-11-21
 

11月20日,戴维同志在2018年中国翻译协会年会“中国影视翻译与国际化专题论坛”发表题为《做好新时代首都影视译制工作,服务北京全国文化中心和国际交往中心建设》的演讲,介绍了北京市推动影视产业“走出去”的做法。规划发展处有关负责人参加会议。

戴维同志指出,习近平总书记在今年8月召开的全国宣传思想工作会议上强调,做好新形势下宣传思想工作,必须自觉承担起举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象的使命任务。其中“展形象”,就是要推进国际传播能力建设,讲好中国故事、传播好中国声音,向世界展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力和中华文化影响力。影视是国家间文化传播最生动、最有效、最具有活力的方式之一。北京是全国影视创意策划、制作生产、宣推发行、传播交流和装备制造的中心,拥有全国最雄厚的行业基础。北京地区广播电视节目制作持证机构、信息网络传播视听节目持证机构、电影院线、电影院、银幕数量均领跑全国。繁荣发展首都影视业并推动优秀影视剧“走出去”,对于加快建设全国文化中心和国际交往中心具有重要意义。《北京市国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》在发展目标中也明确提出:要扩大文化交流传播,提高文化国际影响力。

戴维同志表示,近年来北京市采取多种举措,积极推动影视产业“走出去”发展,在国际上讲好“中国故事”、“北京故事”。

一是挂牌成立了“中国(北京)影视译制基地”,充分发挥译配资源集聚优势。基地目前已建成34间配备顶级设备的录音棚,形成了来自英、美以及非洲各国200多人的译配团队,具备英、法、葡、斯瓦西里、豪萨等9个语种国际一流标准的译配能力,完成了149部中国电影、229部(13215集)电视剧多语种译制配音,上线了24小时不间断播出的自办多语种中国影视剧频道,2017年实现年译制产能超过1万小时的目标。通过加大译配和推广力度,《媳妇的美好时代》、《平凡的世界》、《北京青年》、《北京爱情故事》等一大批优秀影视剧在非洲热播,特别是现代都市题材的电视剧讲述中国普通百姓的酸甜苦辣,激起当地观众共鸣,成为了向非洲展示当代中国的重要载体。

二是自2014年以来,我局每年持续打造“北京优秀影视剧海外展播季”这一品牌活动,已展映多语种译制的影视精品数百部,目前已覆盖英国、法国、俄罗斯、希腊、哈萨克斯坦、肯尼亚、赞比亚、哥伦比亚、厄瓜多尔等亚洲、欧洲、非洲、美洲国家和地区,通过中外企业洽谈会、明星见面会、配音大赛、展映活动等多样化形式,有力推动了北京优秀影视剧的国际化传播、影视企业间的国际合作、影视版权的国际交易。其中,2015年在英国举办的展播季活动,被列入习近平主席2015年访英成果清单,纳入中英第三次人文高级别交流会议系列活动。

三是今年制定实施了《北京市提升广播影视业国际传播力奖励扶持专项资金管理办法》和《专项资金评审办法》,建设了全国首个提升广播影视业国际传播力项目库。2018年度申报单位中涵盖6家国有企业和17家民营企业,入库项目106个,整体反映了当前北京地区广播影视“走出去”创作生产的良好态势。最终经过严格评审,确定了43个奖励扶持项目。其中,广播影视节目对外传播译制24个,广播影视节目版权输出15个,广播影视国际平台建设4个,获得扶持的项目题材广泛、内容丰富,涵盖纪录片、电视栏目、动画片、电视剧、电影等,作品内容积极响应国家“一带一路”倡议、弘扬中华优秀传统文化等,注重突出重大主题和京味特色,社会效益明显。

戴维同志强调,从某种程度上来说,对于影视国际化而言,语言相通与作品内容同等重要。只有“看得懂”才能“愿意看”,优秀的译制配音是对外传播的关键,是真正打开与国际受众之间的最后“一扇门”。今后,我们将持续加大工作力度,把好导向、精准施策,让越来越多的国外民众通过观看中国影视剧,了解中国社会,对中国产生兴趣,使中国文化真正走入国外主流阶层,努力做到以影视为纽带,让相隔万里的中外民众越走越近,最终实现民心相通。

北京市广播电视局版权所有
政府网站标识码:1100000109
ICP备案编号:京ICP备17053169号-1 京公网安备11010102001507号
办公地址 朝内办公区:北京市东城区朝内大街55号 邮政编码:100010
建外办公区:北京市朝阳区建外大街14号 邮政编码:100022
网站地图    值班电话:65159068 传真:65159068